
안녕하세요 Sheldon 입니다.
영어 관련 posting은 매주 월/목 update 됩니다.
오늘은 재미있는 Konglish 이야기를 해볼까 합니다.
좀 민망하지만 제 오래전 경험을 하나 예로 들겠습니다.
Business 관계에서 외국인을 처음 만났는데 상대방이 이렇게 말을 했습니다.
Partner : Nice to meet you! 반나서 반갑습니다.(주로 처음 보는 관계에서 많이 사용 합니다.)
Sheldon : Year! me too!! 라고 대답을 했습니다.
당연히 아래와 같은 대화를 예상 했습니다.
Partner : 반나서 반가워요!
Sheldon : 네! 저두요!!
그런데 나중에 누가 이야기를 해 주었는데 완벽한 콩글리쉬 였습니다.
정답은 me too 가 아니라 you too 가 맞는거였습니다.
처음에는 이것을 이해하지 못했어요. 반나서 반갑다길래 나도 그렇다고 me too 라고 했는데 왜 도대체 you too 라고 하는것일까???
심지어 나중에 어떤 원어민이 콩글리쉬라고 알려주면서 you too 가 맞다고 했는데 왜 you too가 맞는지는 설명하기 복잡하니 그냥 you too 라고 쓰라고만 했던 기억이 납니다.
제가 왜그럴까 곰곰히 생각해 보고 결론을 내렸습니다.(아래와 같이 설명하는 사람은 저밖에 없을 것 입니다.)
결론은,,, 우리는 이 문장을 한글로 편하게 의역을 하다보니 이와 같은 오해를 사는것 같습니다.
Nice to meet you 를 한글로 풀어서 "만나서 반갑습니다." 라고 해석을 하고 있지만 이는 의역이고 직역을 하자면
"만나서 반가운 당신 입니다" 가 정확한 해석이라고 할 수 있습니다.
"당신은 만나서 반가운 사람"이라고 말했는데 대답이 Me too 라고 해버리면 상대방이 이해하기에는 "네 나두 만나서 반가운 사람은 나에요" 라고 말하는 꼴로, 아마도 상대방은 "아 외국인이 영어를 하니 영어가 좀 서툴구나 이해하자" 라고 웃으면서 넘어는 가겠지만 조금은 민망한 상황이 됩니다.
그렇기 때문에 "당신은 만나서 반가운 사람" 이라고 상대방이 'Nice to meet you' 라고 말할때, 나역시 "당신도 만나서 반가운 사람 이에요" 라는 뜻을 담고 있는 you too 라고 말을 해줘야 정확한 표현이 됩니다.
자 몇가지 예를 더 들어보겠습니다.
A : I love you. 사랑해(X)
모두 사랑해로 알고 있지만 직역하면 아닙니다. 직역하면 "내가 사랑하는 사람은 너야." 입니다.
B : me too
(맞아 너와 생각이 같아) 나도(사랑하는 사람은) 나야.
이렇게 민망한 대화가 되버립니다.
그렇기 때문에 You too 를 써야 맞습니다.
하지만 you too가 정답일까요?
문법상 you too 가 맞을 뿐이지, 이렇게 쓰면 뭔가 어쩔수 없이 아주 살짝 못마땅 할수도 있다는 아주 작은 의미를 내포할수도 있다고 오해를 할 수 있습니다.
아 뭔가 사랑과 관련한 내용을 쓰려니 설명하기 복잡합니다.
우리나라도
A : "자기야 사랑해" 했는데
B : "어 나도" 라고 하면
대답이 틀린건 아닌데.... 뭔가 "왜 오빠는 사랑한다고 말 안해?" 이렇게 나올것 같지 않나요?
이런것처럼 가장 완벽한 대답은
I love you, too 가 맞습니다.
우리 소중한 사랑을 지키자구요!!

nice to meet you 도 마찬가지 입니다. 가능한 아래와 같이 써주면 더 깔끔 합니다.
A : Nice to meet you.
정답 : Nice to meet you, too!
다른 인사법에도 통합니다.
A : Good to see you.(두번 이상 본 사이에 인사합니다.)
정답 : You, too!
두번째 보기도 했고, 좀 더 친근한 인사법이라 위의 대화법에는 you too 라고 실제로 많이 대답 합니다.
마지막으로 아래 문장도 원어민들이 입에 달고 다니는 말인데요 대답은 you too 입니다.
다행이 이런 종류의 대화는 한국말과 해석이 비슷해 왜 you too를 써야 하는지 바로 와닿습니다. you too를 써도 불편함이 없네요 ㅎㅎ
A : Have a nice day! (즐거운 하루 보내세요!)
B : You, too! (당신두요!)
모두에게 유익한 시간이었기를 바랍니다.
저는 제가 직접 포스팅하는 내용만 올립니다. 이웃추가 하시고 소식 먼저 받아보세요.
'무역 실무서' 관련 전자책 구매 및 기업 또는 개인 실무 강의 진행 합니다.
크몽 : https://kmong.com/gig/239364
탈잉 : https://taling.me/Talent/Detail/26910
무역실무 강의 13’ 미리보기 : https://youtu.be/nSgj_cdwD2c (Full version 1H45M)
'English Business email 작성법' 전자책 구매 가능 합니다.
크몽 : https://kmong.com/gig/277071
탈잉 : https://taling.me/Talent/Detail/31450
'인문학으로 배우는 재미있는 영단어 이야기' 전자책 구매 가능 합니다.
크몽 : https://kmong.com/gig/332619
탈잉 : https://taling.me/Talent/Detail/37917
'10년째 영알못 외국인과 대화하는 영어공부법' 전자책 구매 가능 합니다.
전자책을 구매하면 영어공부관련 '개인컨설팅'을 유선으로 진행해 드립니다.
크몽 : https://kmong.com/gig/351184
탈잉 : https://taling.me/Talent/Detail/40466
'칼퇴를 부르는 섬유인 벤더인 원단실무서' 전자책 + 강의 구매 가능 합니다.
크몽 : https://kmong.com/gig/361168
탈잉 : https://taling.me/Talent/Detail/41660
원단실무 강의 10’ 미리보기 : https://youtu.be/t5LS6I7DoLU (Full version 2h12m)
성공하는 해외영업 취업, 면접, 코칭 상담
강의 및 개별 구매 또는 상담 문의 : Sheldonlee@kakao.com
↓↓ 다른 포스팅 보러가기 ↓↓
After / Later : 90% 이상 잘못 사용하는 단어
안녕하세요 Sheldon 입니다. 오늘은 한국인 90% 이상 잘못 사용하는 After / Later에 대해서 알아 보겠습니다. Let's get started 우리나라 사람이 모두 알고 있는 After (~이후에) Later(나중에) 두 단..
sheldonlee.tistory.com
'영어 > 콩글리쉬' 카테고리의 다른 글
"퀵보드?킥보드?" 영어로는 둘다 틀렸습니다. 정답은? (0) | 2022.09.01 |
---|---|
'간접의문문' 쉽게 변경해 보자. (0) | 2022.03.07 |
After / Later : 90% 이상 잘못 사용하는 단어 (0) | 2022.03.07 |
동사의 형태로 보는 Konglish 교정 - 두번째 이야기(동사의 구조와 역할 개념잡기) (0) | 2022.03.07 |
<콩글리쉬 교정> The train is approaching to Seoul station. 무엇이 틀렸는지 모르는분은 보세요. (0) | 2022.03.07 |